《God Rest You Merry Gentlemen》,中文《快乐的上帝》或译《先生,愿主赐给您们欢欣》、《天赐欢乐》是英国经典的圣诞颂歌,它是16世纪或以前最古老的现存颂歌之一。
据传,该颂歌最早可追溯到15世纪,是在圣诞季节由城镇的巡夜人为贵族们演唱的,以用来获取额外的收入。不知道原作者究竟是谁,但此歌一直在英格兰地区口耳相传。此歌最早发表于1833年出版的一本名为《Christmas Carols Ancient and Modern》的节日宗教颂歌的合集。这一古老的颂歌直到今日仍然在英格兰各城镇传唱。
God Rest You Merry, Gentlemen歌词:
God rest you merry, gentlemen,
Let nothing you dismay,
For Jesus Christ our Saviour
Was born upon this day,
To save us all from Satan's power
When we were gone astray:
O tidings of comfort and joy,
comfort and joy,
O tidings of comfort and joy.
In Bethlehem, in Jury,
This blessed Babe was born,
And laid within a manger
Upon this blessed morn,
The which His Mother Mary
Did nothing take in scorn:
O tidings …
From God our heavenly Father
A blessèd angel came,
And unto certain shepherds
Brought tidings of the same,
How that in Bethlehem was born
The Son of God by name:
O tidings …
The shepherds at those tidings
Rejoicèd much in mind,
And left their flocks a-feeding
In tempest, storm and wind,
And went to Bethlehem straightway,
This blessèd Babe to find:
O tidings …
But when to Bethlehem they came,
Whereat this Infant lay,
They found Him in a manger,
Where oxen feed on hay;
His mother Mary kneeling,
Unto the Lord did pray:
O tidings …
Now to the Lord sing praises,
All you within this place,
And with true love and brotherhood
Each other now embrace;
This holy tide of Christmas
All others doth deface:
O tidings …
Tags: You(1116) God(44) Merry(34) Rest(12) Records(4) Edison(4) Gentlemen(3)
快乐的上帝(God Rest You Merry Gentlemen)钢琴简谱-数字双手-William B. Sandys
快乐的上帝,God Rest You Merry Gentlemen,William B. Sandys
462
快乐的上帝(God Rest You Merry Gentlemen)钢琴简谱-William B. Sandys演唱
快乐的上帝(God,Rest,You,Merry,Gentlemen),William,B.,Sandys
4